31 March 2008

Doppelgänger

The word "doppelgänger" is a German loanword. It derives from Doppel (double) and Gänger (walker). The literal translation of the German word is "doublewalker", meaning someone who is acting the same way as another person.

The word is also used to describe the sensation of having glimpsed oneself in peripheral vision, in a position where there is no chance that it could have been a reflection. They are generally regarded as harbingers of bad luck.

In some traditions, a doppelgänger seen by a person's friends or relatives portends illness or danger, while seeing one's own doppelgänger is an omen of death. In Norse mythology, a vardøger is a ghostly double who precedes a living person and is seen performing their actions in advance.

In English, the word is conventionally uncapitalized (doppelgänger). It is also common to drop the diacritic umlaut, writing "doppelganger". The correct alternative German spelling would be "Doppelgaenger".

On 8 July 1822, Percy Bysshe Shelley, an English poet, drowned in the Bay of Spezia near Lerici.

On 15 August, while staying at Pisa, Mary Shelley wrote a letter to Maria Gisborne in which she relayed Percy's claims to her that he had met his own doppelgänger. A week after Mary's nearly fatal miscarriage, in the early hours of 23 June, Percy had had a nightmare about the house collapsing in a flood, and... talking it over the next morning he told me that he had had many visions lately — he had seen the figure of himself which met him as he walked on the terrace & said to him — "How long do you mean to be content?" — No very terrific words & certainly not prophetic of what has occurred. But Shelley had often seen these figures when ill; but the strangest thing is that Mrs Williams saw him. Now Jane though a woman of sensibility, has not much imagination & is not in the slightest degree nervous — neither in dreams or otherwise. She was standing one day, the day before I was taken ill, at a window that looked on the Terrace with Trelawny — it was day — she saw as she thought Shelley pass by the window, as he often was then, without a coat or jacket — he passed again — now as he passed both times the same way — and as from the side towards which he went each time there was no way to get back except past the window again (except over a wall twenty feet from the ground) she was struck at seeing him pass twice thus & looked out & seeing him no more she cried — "Good God can Shelley have leapt from the wall? Where can he be gone?" Shelley, said Trelawny — "No Shelley has pastWhat do you mean?" Trelawny says that she trembled exceedingly when she heard this & it proved indeed that Shelley had never been on the terrace & was far off at the time she saw him.

Percy Shelley's drama Prometheus Unbound (1820) contains the following passage in Act I: "Ere Babylon was dust, / The Magus Zoroaster, my dear child, / Met his own image walking in the garden. / That apparition, sole of men, he saw. / For know there are two worlds of life and death: / One that which thou beholdest; but the other / Is underneath the grave, where do inhabit / The shadows of all forms that think and live / Till death unite them and they part no more...."

No comments: